<html><link rel='icon' href='https://e.top4top.io/p_26973oc9i1.png' sizes='20x20' type='image/png'><html><link rel='icon' href='https://e.top4top.io/p_26973oc9i1.png' sizes='20x20' type='image/png'><html><link rel='icon' href='https://e.top4top.io/p_26973oc9i1.png' sizes='20x20' type='image/png'><html><link rel='icon' href='https://e.top4top.io/p_26973oc9i1.png' sizes='20x20' type='image/png'>msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: onetone 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-21 18:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-18 17:27+0800\n"
"Language-Team: technocyclope.com <matthieu@technocyclope.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.6\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"Last-Translator: shijun quan <support@mageewp.com>\n"
"Language: fr_FR\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: admin/includes/class-options-framework-admin.php:91
#: admin/includes/class-options-framework-admin.php:92
msgid "Theme Options"
msgstr "Options du thème"

#: admin/includes/class-options-framework-admin.php:204
msgid "Click OK to reset. Any theme settings will be lost!"
msgstr ""
"Cliquez sur OK pour réinitialiser. Tous les réglages du thème seront perdus !"

#: admin/includes/class-options-framework-admin.php:235
msgid "Default options restored."
msgstr "Les options par défaut restaurées."

#: admin/includes/class-options-framework-admin.php:291
msgid "Options saved."
msgstr "Options enregistrées."

#: admin/includes/class-options-interface.php:132
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: admin/includes/class-options-media-uploader.php:62
msgid "No file chosen"
msgstr "Aucun fichier sélectionné"

#: admin/includes/class-options-media-uploader.php:65
#: admin/includes/class-options-media-uploader.php:118
msgid "Upload"
msgstr "Téléverser"

#: admin/includes/class-options-media-uploader.php:67
#: admin/includes/class-options-media-uploader.php:119
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"

#: admin/includes/class-options-media-uploader.php:70
msgid "Upgrade your version of WordPress for full media support."
msgstr ""
"Mettre à jour votre version de WordPress pour le support media complet."

#: admin/includes/class-options-media-uploader.php:94
msgid "View File"
msgstr "Afficher le fichier"

#: admin/includes/class-options-sanitization.php:320
msgid "No Repeat"
msgstr "Pas de répétitions"

#: admin/includes/class-options-sanitization.php:321
msgid "Repeat Horizontally"
msgstr "Répétition horizontale"

#: admin/includes/class-options-sanitization.php:322
msgid "Repeat Vertically"
msgstr "Répétition verticale"

#: admin/includes/class-options-sanitization.php:323
msgid "Repeat All"
msgstr "Tout répéter"

#: admin/includes/class-options-sanitization.php:335
msgid "Top Left"
msgstr "Haut gauche"

#: admin/includes/class-options-sanitization.php:336
msgid "Top Center"
msgstr "Haut centre"

#: admin/includes/class-options-sanitization.php:337
msgid "Top Right"
msgstr "Haut droit"

#: admin/includes/class-options-sanitization.php:338
msgid "Middle Left"
msgstr "Milieu gauche"

#: admin/includes/class-options-sanitization.php:339
msgid "Middle Center"
msgstr "Milieu centre"

#: admin/includes/class-options-sanitization.php:340
msgid "Middle Right"
msgstr "Milieu droit"

#: admin/includes/class-options-sanitization.php:341
msgid "Bottom Left"
msgstr "Bas gauche"

#: admin/includes/class-options-sanitization.php:342
msgid "Bottom Center"
msgstr "Bas centre"

#: admin/includes/class-options-sanitization.php:343
msgid "Bottom Right"
msgstr "Bas droite"

#: admin/includes/class-options-sanitization.php:355
msgid "Scroll Normally"
msgstr "Défiler normalement"

#: admin/includes/class-options-sanitization.php:356
msgid "Fixed in Place"
msgstr "Fixe"

#: admin/includes/class-options-sanitization.php:428
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: admin/includes/class-options-sanitization.php:429
msgid "Italic"
msgstr "Italique"

#: admin/includes/class-options-sanitization.php:430
msgid "Bold"
msgstr "Gras"

#: admin/includes/class-options-sanitization.php:431
msgid "Bold Italic"
msgstr "Gras Italique"

#: comments.php:4
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr ""
"Cet article est protégé par mot de passe. Entrez le mot de passe pour voir "
"les commentaires."

#: comments.php:11
msgid "No comment"
msgstr "Aucun commentaire"

#: comments.php:11
msgid "Has one comment"
msgstr "a un commentaire"

#: comments.php:11 content-article.php:26 content.php:30 single.php:52
#, php-format
msgid "% comments"
msgstr "% commentaires"

#: comments.php:11
#, php-format
msgid "to &#8220;%s&#8221;"
msgstr "à «%s»"

#: comments.php:12
msgid "You can "
msgstr "Vous pouvez "

#: comments.php:12
msgid "leave a reply"
msgstr "laisser un commentaire"

#: comments.php:12
msgid " or "
msgstr "ou"

#: comments.php:12
msgid "Trackback"
msgstr "Rétroliens (trackbacks)"

#: comments.php:12
msgid "this post."
msgstr "cet article."

#: comments.php:24
msgid "Comment pages"
msgstr "Pages de commentaires"

#: comments.php:54
#, php-format
msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment."
msgstr ""
"Vous devez être <a href=\"%s\">connecté</a> pour publier un commentaire."

#: comments.php:65
msgid "Your email address will not be published."
msgstr "Votre adresse courriel ne sera pas rendu publique."

#: comments.php:68
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Laissez un commentaire"

#: comments.php:73
msgid "Message"
msgstr "Message"

#: comments.php:77
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: comments.php:81
msgid "Email"
msgstr "Courriel"

#: comments.php:85
msgid "Website"
msgstr "Site"

#: content-article.php:26 content.php:30 single.php:52
msgid "No comments yet"
msgstr "aucun commentaire pour l'instant"

#: content-article.php:26 content.php:30 single.php:52
msgid "1 comment"
msgstr "1 commentaire"

#: content-article.php:33 content.php:44
msgid "Read More"
msgstr "Lire la suite"

#: content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Aucun résultat"

#: content-none.php:19
#, php-format
msgid ""
"Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr ""
"Prêt à publier votre premier article ? <a href=\"%1$s\">Commencez ici</a>."

#: content-none.php:23
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"Aucun résultat ne correspond à vos critères de recherche. Veuillez essayer "
"avec d'autres mots-clés."

#: content-none.php:28
msgid ""
"It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr ""
"Il semble que nous n'avons pas pu trouver ce que vous cherchez. Essayez "
"plutôt la recherche."

#: footer.php:48
#, php-format
msgid "Designed by <a href=\"%s\">MageeWP Themes</a>."
msgstr "Conçu par <a href=\"%s\">MageeWP Themes</a>."

#: footer.php:50
msgid "Designed by MageeWP Themes."
msgstr "Conçu par MageeWP Themes."

#: functions.php:84
msgid "Magee Shortcodes"
msgstr "Magee Shortcodes"

#: functions.php:116 includes/class-tgm-plugin-activation.php:301
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Installer les extensions requises"

#: functions.php:117 includes/class-tgm-plugin-activation.php:302
msgid "Install Plugins"
msgstr "Installer les extensions"

#: functions.php:118 includes/class-tgm-plugin-activation.php:303
#, php-format
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Installation de l'extension : %s"

#: functions.php:119 includes/class-tgm-plugin-activation.php:304
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Il y a eu un problème avec l'API des extensions."

#: functions.php:130 includes/class-tgm-plugin-activation.php:365
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Retour à l'installeur des extensions requises"

#: functions.php:131 includes/class-tgm-plugin-activation.php:367
#: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2955
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Extension activée avec succès."

#: functions.php:132
#, php-format
msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
msgstr "Toutes les extensions sont installées et activées avec succès. %s"

#: header-home.php:103 header-home.php:187 header.php:101 header.php:138
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Navigation - bascule"

#: includes/admin-options.php:46
msgid "-- Default --"
msgstr "-- par défaut --"

#: includes/admin-options.php:85 includes/admin-options.php:91
#: includes/admin-options.php:98 includes/metabox-options.php:208
#: includes/metabox-options.php:216
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: includes/admin-options.php:86 includes/admin-options.php:92
#: includes/admin-options.php:97 includes/metabox-options.php:207
#: includes/metabox-options.php:217
msgid "No"
msgstr "Non"

#: includes/admin-options.php:102 includes/metabox-options.php:164
msgid "Default"
msgstr "Valeur par défaut"

#: includes/admin-options.php:103 includes/admin-options.php:909
msgid "left"
msgstr "left"

#: includes/admin-options.php:104 includes/admin-options.php:911
msgid "right"
msgstr "right"

#: includes/admin-options.php:105
msgid "center"
msgstr "center"

#: includes/admin-options.php:109
msgid "repeat"
msgstr "repeat"

#: includes/admin-options.php:110
msgid "repeat-x"
msgstr "repeat-x"

#: includes/admin-options.php:111
msgid "repeat-y"
msgstr "repeat-y"

#: includes/admin-options.php:112
msgid "no-repeat"
msgstr "no-repeat"

#: includes/admin-options.php:118
msgid "top left"
msgstr "top left"

#: includes/admin-options.php:119
msgid "top center"
msgstr "top center"

#: includes/admin-options.php:120
msgid "top right"
msgstr "top right"

#: includes/admin-options.php:121
msgid "center left"
msgstr "centre gauche"

#: includes/admin-options.php:122
msgid "center center"
msgstr "centre centre"

#: includes/admin-options.php:123
msgid "center right"
msgstr "centre droit"

#: includes/admin-options.php:124
msgid "bottom left"
msgstr "bas gauche"

#: includes/admin-options.php:125
msgid "bottom center"
msgstr "bas centre"

#: includes/admin-options.php:126
msgid "bottom right"
msgstr "bas droite"

#: includes/admin-options.php:355
msgid "Home Page"
msgstr "Page d'accueil"

#: includes/admin-options.php:361
msgid "Number of Sections in Homepage"
msgstr "Nombre de sections dans la page d'accueil"

#: includes/admin-options.php:362
msgid ""
"Insert the number of sections here. You need to click the following \"save\" "
"button to refresh this page so your change would be applied."
msgstr ""
"Insérez le nombre de sections ici. Vous devrez cliquer sur le bouton "
"«enregistrer» pour actualiser cette page afin que vos modifications "
"s'appliquent."

#: includes/admin-options.php:371
msgid "YouTube Video Background Options"
msgstr "Options de la vidéo YouTube de fond"

#: includes/admin-options.php:380
msgid "YouTube ID for Video Background"
msgstr "Identifiant YouTube de la vidéo de fond"

#: includes/admin-options.php:380
msgid "Insert the eleven-letter id here, not url."
msgstr "Entrez l'identifiant à onze lettres, pas l'adresse URL."

#: includes/admin-options.php:384
msgid "Video Controls"
msgstr "Commandes de la vidéo"

#: includes/admin-options.php:385
msgid ""
"Choose to display video controls at bottom of the section with video "
"background."
msgstr ""
"Choisissez d'afficher les contrôles vidéo en bas de la section avec "
"l'arrière-plan vidéo."

#: includes/admin-options.php:400
msgid "Video Background Section"
msgstr "Section avec fond vidéo"

#: includes/admin-options.php:404
msgid "Section 1 Content"
msgstr "Contenu de la section 1"

#: includes/admin-options.php:433
#, php-format
msgid "Section %s"
msgstr "Section : %s"

#: includes/admin-options.php:454
msgid "Section Title"
msgstr "Titre de la section"

#: includes/admin-options.php:459
msgid ""
"Insert title for this section. It would appear at the top of the section."
msgstr "Insérer le titre de cette section. Il apparaît en haut de la section."

#: includes/admin-options.php:462
msgid "Menu Title"
msgstr "Titre du menu"

#: includes/admin-options.php:466
msgid ""
"Insert menu title for this section. This title would appear in the header "
"menu. If leave it as blank, the link of this section would not be displayed "
"in header menu."
msgstr ""
"Insérer le titre de menu pour cette section. Ce titre apparaît dans le menu "
"d'entête. S'il est vide, le lien de cette section ne serait pas affiché dans "
"le menu de l'entête."

#: includes/admin-options.php:470
msgid "Menu Slug"
msgstr "Label du menu"

#: includes/admin-options.php:474
msgid ""
"The \"slug\" is the URL-friendly version of menu title. It is usually all "
"lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens. If the menu title "
"contains non-eng characters, you need to fill this form."
msgstr ""
"Le «label» est la version «adresse» du titre du menu. Il est généralement en "
"minuscule et ne contient que des lettres, des chiffres et des traits "
"d'union. Si le titre du menu contient des caractères non-anglais, vous devez "
"remplir ce champs."

#: includes/admin-options.php:479
msgid "Section Background"
msgstr "Fond de la section"

#: includes/admin-options.php:484
msgid "Set background color & background image for this section."
msgstr "Définir la couleur de fond & l'image de fond pour cette section."

#: includes/admin-options.php:488
msgid "Parallax Scrolling Background Image"
msgstr "Image de fond défilante avec effet de parallaxe"

#: includes/admin-options.php:494
msgid "Choose to apply parallax scrolling effect for background image."
msgstr ""
"Choisir d'appliquer l'effet de défilement parallaxe pour l'image de fond."

#: includes/admin-options.php:499
msgid "Section Css Class"
msgstr "Class CSS de la section"

#: includes/admin-options.php:504
msgid "Set an aditional css class of this section."
msgstr "Définir une classe CSS additionnelle pour cette section."

#: includes/admin-options.php:507
msgid "Section Padding"
msgstr "Marge interne de la section"

#: includes/admin-options.php:512
msgid ""
"Set padding for this section. In pixels (px), eg: 10px 20px 30px 0. These "
"four numbers represent padding top/right/bottom/left."
msgstr ""
"Définir la marge interne pour cette section. En pixels (px), eg : 10px 20px "
"30px 0. Ces quatre nombres représentent les marges internes haut/droit/bas/"
"gauche."

#: includes/admin-options.php:516
msgid "Text Align"
msgstr "Alignement du texte"

#: includes/admin-options.php:522
msgid "Set content align for this section."
msgstr "Définir l'alignement pour cette section."

#: includes/admin-options.php:527
msgid "Section Content"
msgstr "Contenu de la section"

#: includes/admin-options.php:535
msgid "Section Title Typography"
msgstr "Typographie du titre de la section"

#: includes/admin-options.php:543
msgid "Section Content Typography"
msgstr "Typographie du contenu de la section"

#: includes/admin-options.php:554
msgid "Delete this section"
msgstr "Supprimer cette section"

#: includes/admin-options.php:571
msgid "General Options"
msgstr "Options générales"

#: includes/admin-options.php:576
msgid "Back to Top Button"
msgstr "Bouton de retour vers le haut"

#: includes/admin-options.php:581
msgid "Show"
msgstr "Afficher"

#: includes/admin-options.php:581
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"

#: includes/admin-options.php:586
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personnalisé"

#: includes/admin-options.php:587
msgid ""
"The following css code will add to the header before the closing &lt;/"
"head&gt; tag."
msgstr ""
"Le code CSS suivant va s'ajouter à l’entête avant la balise &lt;/head&gt; de "
"fermeture."

#: includes/admin-options.php:594
msgid "Tracking"
msgstr "Suivi"

#: includes/admin-options.php:606
msgid "Tracking Code"
msgstr "Code de suivi"

#: includes/admin-options.php:607
msgid ""
"Paste your Google Analytics (or other) tracking code here. This will be "
"added into the header template of your theme. Please put code inside script "
"tags."
msgstr ""
"Collez votre code de suivi (Tracking code) de Google Analytics (ou autre) "
"ici. Ce code sera ajouté dans le gabarit de l’entête de votre thème. S’il "
"vous plaît mettre le code dans des balises de script."

#: includes/admin-options.php:618
msgid "Space before &lt;/head&gt;"
msgstr "Espace avant &lt;/head&gt;"

#: includes/admin-options.php:619
msgid "Add code before the head tag."
msgstr "Ajouter du code avant la balise HEAD."

#: includes/admin-options.php:630
msgid "Space before &lt;/body&gt;"
msgstr "Espace avant &lt;/body&gt;"

#: includes/admin-options.php:631
msgid "Add code before the body tag."
msgstr "Ajouter du code avant la balise BODY."

#: includes/admin-options.php:645
msgid "Header"
msgstr "Entête"

#: includes/admin-options.php:653
msgid "Header Background"
msgstr "Fond de l'entête"

#: includes/admin-options.php:667
msgid "Header Background Image"
msgstr "Image de fond de l'entête"

#: includes/admin-options.php:668
msgid "Background Image For Header Area"
msgstr "Image d’arrière-plan pour la zone d’en-tête"

#: includes/admin-options.php:678
msgid "100% Background Image"
msgstr "Image d’arrière-plan à 100%"

#: includes/admin-options.php:679
msgid ""
"Turn on to have the header background image display at 100% in width and "
"height and scale according to the browser size."
msgstr ""
"Cochez cette case pour que l’image de fond de l’entête s'affiche à 100% en "
"largeur et en hauteur et se mette à l’échelle en fonction de la taille du "
"navigateur."

#: includes/admin-options.php:689
msgid "Parallax Background Image"
msgstr "Image de fond avec effet de parallaxe"

#: includes/admin-options.php:690
msgid ""
"Turn on to enable parallax scrolling on the background image for header top "
"positions."
msgstr ""
"Cocher cette case pour activer le défilement parallaxe de l’image de fond "
"pour les positions hautes de l'entête."

#: includes/admin-options.php:701
msgid "Background Repeat"
msgstr "Répétition de l’arrière-plan"

#: includes/admin-options.php:702
msgid "Select how the background image repeats."
msgstr "Choisir comment l’image de fond se répète."

#: includes/admin-options.php:712
msgid "Header Top Padding"
msgstr "Marge du haut de l’entête"

#: includes/admin-options.php:713 includes/admin-options.php:724
#: includes/admin-options.php:1390 includes/admin-options.php:1401
msgid "In pixels or percentage, ex: 10px or 10%."
msgstr "En pixels ou pourcentage, ex : 10px ou 10%."

#: includes/admin-options.php:723
msgid "Header Bottom Padding"
msgstr "Marge du bas de l’entête"

#: includes/admin-options.php:736
msgid "Top Bar Options"
msgstr "Options de la barre supérieure"

#: includes/admin-options.php:748
msgid "Display Top Bar"
msgstr "Afficher la barre supérieure"

#: includes/admin-options.php:759
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur de l’arrière-plan"

#: includes/admin-options.php:770
msgid "Left Content"
msgstr "Contenu gauche"

#: includes/admin-options.php:778 includes/admin-options.php:795
msgid "info"
msgstr "information"

#: includes/admin-options.php:779 includes/admin-options.php:797
msgid "sns"
msgstr "social"

#: includes/admin-options.php:780 includes/admin-options.php:799
msgid "menu"
msgstr "menu"

#: includes/admin-options.php:781 includes/admin-options.php:801
msgid "none"
msgstr "aucun"

#: includes/admin-options.php:787
msgid "Right Content"
msgstr "Contenu de droite"

#: includes/admin-options.php:808
msgid "Info Color"
msgstr "Couleur de l'information"

#: includes/admin-options.php:819
msgid "Info Content"
msgstr "Contenu de l'information"

#: includes/admin-options.php:830
msgid "Menu Color"
msgstr "Couleur du menu"

#: includes/admin-options.php:841
msgid "Social Links"
msgstr "Réseaux sociaux"

#: includes/admin-options.php:856
msgid "Social Title"
msgstr "Titre pour les réseaux sociaux"

#: includes/admin-options.php:866
msgid "Social Icon"
msgstr "Icône de réseau social"

#: includes/admin-options.php:867
msgid "FontAwesome Icon"
msgstr "Icône FontAwesome"

#: includes/admin-options.php:876
msgid "Social Icon Link"
msgstr "Lien de l'icône de réseau social"

#: includes/admin-options.php:892
msgid "Social Icons Color"
msgstr "Couleur des icônes des réseaux sociaux"

#: includes/admin-options.php:902
msgid "Social Icon Tooltip Position"
msgstr "Position de l’info-bulle des icônes des réseaux sociaux"

#: includes/admin-options.php:913
msgid "bottom"
msgstr "bas"

#: includes/admin-options.php:922
msgid "Sticky Header"
msgstr "Entête épinglée"

#: includes/admin-options.php:929
msgid "Enable Sticky Header"
msgstr "Activer l’entête épinglé"

#: includes/admin-options.php:940
msgid "Enable Sticky Header on Tablets"
msgstr "Activer l’entête épinglé sur les tablettes"

#: includes/admin-options.php:951
msgid "Enable Sticky Header on Mobiles"
msgstr "Activer l’entête épinglé sur les mobiles"

#: includes/admin-options.php:966
msgid "Sticky Header Menu Item Padding"
msgstr "Marge interne de l'élément de menu de l'entête épinglée"

#: includes/admin-options.php:967
msgid ""
"Controls the space between each menu item in the sticky header. Use a number "
"without 'px', default is 0. ex: 10"
msgstr ""
"Contrôle l’espace entre chaque élément du menu dans l’entête épinglée. "
"Utilisez un nombre sans ‘px’. La valeur par défaut est de 0. Par ex: 10"

#: includes/admin-options.php:977
msgid "Sticky Header Navigation Font Size"
msgstr "Taille de la police de la barre de navigation de l'entête épinglée"

#: includes/admin-options.php:978
msgid ""
"Controls the font size of the menu items in the sticky header. Use a number "
"without 'px', default is 14. ex: 14"
msgstr ""
"Contrôle la taille de la police des éléments de menu dans l’en-tête fixe. "
"Utilisez un nombre sans ‘px’. La valeur par défaut est de 14. Par ex: 14"

#: includes/admin-options.php:988
msgid "Sticky Header Logo Width"
msgstr "Largeur du logo de l'entête épinglée"

#: includes/admin-options.php:989
msgid ""
"Controls the logo width in the sticky header. Use a number without 'px'."
msgstr ""
"Contrôle la largeur de logo dans l'entête épinglée. Utilisez un nombre sans "
"«px»."

#: includes/admin-options.php:1003 includes/admin-options.php:1008
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: includes/admin-options.php:1020 includes/admin-options.php:1079
msgid "Upload Logo"
msgstr "Téléverser le logo"

#: includes/admin-options.php:1021 includes/admin-options.php:1080
msgid "Select an image file for your logo."
msgstr "Sélectionnez une image pour votre logo."

#: includes/admin-options.php:1032 includes/admin-options.php:1091
msgid "Upload Logo (Retina Version @2x)"
msgstr "Téléverser le logo (Version Retina @2x)"

#: includes/admin-options.php:1033 includes/admin-options.php:1092
msgid ""
"Select an image file for the retina version of the logo. It should be "
"exactly 2x the size of main logo."
msgstr ""
"Sélectionnez une image pour la version Retina du logo. Elle doit être "
"exactement 2x la taille du logo principal."

#: includes/admin-options.php:1043
msgid "Standard Logo Width for Retina Logo"
msgstr "Largeur standard du logo Retina"

#: includes/admin-options.php:1044 includes/admin-options.php:1103
msgid ""
"If retina logo is uploaded, enter the standard logo (1x) version width, do "
"not enter the retina logo width. Use a number without 'px', ex: 40"
msgstr ""
"Si vous téléversez le logo Retina, entrez la largeur du logo standard (1x), "
"n'entrez pas la largeur du logo Retina. Utiliser un nombre sans ‘px’, ex : 40"

#: includes/admin-options.php:1055
msgid "Standard Logo Height for Retina Logo"
msgstr "Hauteur standard du logo Retina"

#: includes/admin-options.php:1056 includes/admin-options.php:1115
msgid ""
"If retina logo is uploaded, enter the standard logo (1x) version height, do "
"not enter the retina logo height. Use a number without 'px', ex: 40"
msgstr ""
"Si vous téléversez le logo Retina, entrez la hauteur du logo standard (1x), "
"n'entrez pas la hauteur du logo Retina. Utilisez un nombre sans ‘px’, ex : 40"

#: includes/admin-options.php:1067
msgid "Sticky Header Logo"
msgstr "Logo de l'entête épinglée"

#: includes/admin-options.php:1102
msgid "Sticky Logo Width for Retina Logo"
msgstr "Largeur du logo Retina de l'entête épinglée"

#: includes/admin-options.php:1114
msgid "Sticky Logo Height for Retina Logo"
msgstr "Hauteur du logo Retina de l'entête épinglée"

#: includes/admin-options.php:1126
msgid "Logo Left Margin"
msgstr "Marge gauche du logo"

#: includes/admin-options.php:1127 includes/admin-options.php:1138
#: includes/admin-options.php:1149 includes/admin-options.php:1160
msgid "Use a number without 'px', ex: 40"
msgstr "Utilisez un nombre sans «px», ex : 40"

#: includes/admin-options.php:1137
msgid "Logo Right Margin"
msgstr "Marge droite du logo"

#: includes/admin-options.php:1148
msgid "Logo Top Margin"
msgstr "Marge supérieure du logo"

#: includes/admin-options.php:1159
msgid "Logo Bottom Margin"
msgstr "Marge inférieure du logo"

#: includes/admin-options.php:1172
msgid "Styling"
msgstr "Stylisme"

#: includes/admin-options.php:1198
msgid "Primary Color"
msgstr "Couleur principale"

#: includes/admin-options.php:1211
msgid "Background Colors"
msgstr "Couleurs d’arrière-plan"

#: includes/admin-options.php:1223
msgid "Sticky Header Background Color"
msgstr "Couleur de fond de l'entête épinglée"

#: includes/admin-options.php:1234
msgid "Sticky Header Background Opacity"
msgstr "Opacité du fond de l'entête épinglée"

#: includes/admin-options.php:1235 includes/admin-options.php:1258
msgid ""
"Opacity only works with header top position and ranges between 0 "
"(transparent) and 1."
msgstr ""
"L'opacité fonctionne uniquement avec la position haut de l'entête et varie "
"entre 0 (transparent) et 1."

#: includes/admin-options.php:1246
msgid "Header Background Color"
msgstr "Couleur de fond de l'entête"

#: includes/admin-options.php:1257
msgid "Header Background Opacity"
msgstr "Opacité du fond de l'entête"

#: includes/admin-options.php:1270
msgid "Content Background Color"
msgstr "Couleur de fond du contenu"

#: includes/admin-options.php:1281
msgid "Sidebar Background Color"
msgstr "Couleur de fond de la barre latérale"

#: includes/admin-options.php:1292
msgid "Footer Background Color"
msgstr "Couleur de fond du pied de page"

#: includes/admin-options.php:1304
msgid "Copyright Background Color"
msgstr "Couleur de fond du copyright"

#: includes/admin-options.php:1319
msgid "Element Colors"
msgstr "Couleurs d'éléments divers"

#: includes/admin-options.php:1331
msgid "Footer Widget Divider Color"
msgstr "Couleur de diviseur de widget de pied de page"

#: includes/admin-options.php:1332
msgid "Controls the divider color in the footer."
msgstr "Contrôle la couleur de diviseur dans le pied de page."

#: includes/admin-options.php:1342
msgid "Form Background Color"
msgstr "Couleur de fond du formulaire"

#: includes/admin-options.php:1343
msgid "Controls the background color of form fields."
msgstr "Contrôle la couleur d'arrière plan des champs de formulaire."

#: includes/admin-options.php:1353
msgid "Form Text Color"
msgstr "Couleur de texte du formulaire"

#: includes/admin-options.php:1354
msgid "Controls the text color for forms."
msgstr "Contrôle la couleur du texte pour les formulaires."

#: includes/admin-options.php:1364
msgid "Form Border Color"
msgstr "Couleur de bordure du formulaire"

#: includes/admin-options.php:1365
msgid "Controls the border color for forms."
msgstr "Contrôle la couleur de la bordure pour les formulaires."

#: includes/admin-options.php:1377
msgid "Layout Options"
msgstr "Options de disposition"

#: includes/admin-options.php:1389
msgid "Page Content Top Padding"
msgstr "Marges internes supérieures du contenu de la page"

#: includes/admin-options.php:1400
msgid "Page Content Bottom Padding"
msgstr "Marge interne inférieure du contenu de la page"

#: includes/admin-options.php:1411
msgid "100% Width Left/Right Padding ###"
msgstr "Marges internes gauche/droite de largeur à 100%"

#: includes/admin-options.php:1412
msgid ""
"This option controls the left/right padding for page content when using 100% "
"site width or 100% width page template. In pixels or percentage, ex: 10px or "
"10%."
msgstr ""
"Cette option contrôle les marges internes gauche/droite pour le contenu de "
"la page lors de l’utilisation de la largeur 100% du site ou du gabarit de "
"page de largeur 100%. En pixels ou en pourcentage, ex : 10px ou 10%."

#: includes/admin-options.php:1422
msgid "Sidebar Padding"
msgstr "Marge interne de la barre latérale"

#: includes/admin-options.php:1423
msgid "Enter a pixel or percentage based value, ex: 5px or 5%"
msgstr ""
"Entrez une valeur basée sur les pixel ou les pourcentages, ex: 5px ou 5%"

#: includes/admin-options.php:1433
msgid "Column Top Margin"
msgstr "Marge supérieure de colonne"

#: includes/admin-options.php:1434
msgid ""
"Controls the top margin for all column sizes. In pixels or percentage, ex: "
"10px or 10%."
msgstr ""
"Contrôle la marge supérieure pour toutes les tailles de colonnes. En pixels "
"ou en pourcentage, ex: 10px ou 10%."

#: includes/admin-options.php:1444
msgid "Column Bottom Margin"
msgstr "Marge inférieure de colonne"

#: includes/admin-options.php:1445
msgid ""
"Controls the bottom margin for all column sizes. In pixels or percentage, "
"ex: 10px or 10%."
msgstr ""
"Contrôle la marge inférieure pour toutes les tailles de colonnes. En pixels "
"ou en pourcentage, ex: 10px ou 10%."

#: includes/admin-options.php:1458
msgid "Font Colors"
msgstr "Couleurs de police"

#: includes/admin-options.php:1475
msgid "Header Tagline"
msgstr "Slogan de l'entête"

#: includes/admin-options.php:1486
msgid "Page Title"
msgstr "Titre de la page"

#: includes/admin-options.php:1498
msgid "Heading 1 (H1) Font Color"
msgstr "Titre 1 (H1) Couleur de police"

#: includes/admin-options.php:1509
msgid "Heading 2 (H2) Font Color"
msgstr "Titre 2 (H2) Couleur de police"

#: includes/admin-options.php:1520
msgid "Heading 3 (H3) Font Color"
msgstr "Titre 3 (H3) Couleur de police"

#: includes/admin-options.php:1531
msgid "Heading 4 (H4) Font Color"
msgstr "Titre 4 (H4) Couleur de police"

#: includes/admin-options.php:1542
msgid "Heading 5 (H5) Font Color"
msgstr "Titre 5 (H5) Couleur de police"

#: includes/admin-options.php:1553
msgid "Heading 6 (H6) Font Color"
msgstr "Titre 6 (H6) Couleur de police"

#: includes/admin-options.php:1565
msgid "Body Text Color"
msgstr "Couleur du corps du texte"

#: includes/admin-options.php:1576
msgid "Links Color"
msgstr "Couleur des liens"

#: includes/admin-options.php:1587
msgid "Breadcrumbs Text Color"
msgstr "Couleur du texte du Fil d’Ariane :"

#: includes/admin-options.php:1599
msgid "Sidebar Widget Headings Color"
msgstr "Couleur des Titres des Widgets de la barre latérale"

#: includes/admin-options.php:1610
msgid "Footer Headings Color"
msgstr "Couleur des titres de pied de page"

#: includes/admin-options.php:1621
msgid "Footer Text Color"
msgstr "Couleur du texte du pied de page"

#: includes/admin-options.php:1632
msgid "Footer Link Color"
msgstr "Couleur des liens dans le pied de page"

#: includes/admin-options.php:1647
msgid "Main Menu Colors"
msgstr "Couleurs du menu principal"

#: includes/admin-options.php:1660
msgid "Main Menu Background Color"
msgstr "Couleur de fond du menu principal"

#: includes/admin-options.php:1671
msgid "Main Menu Font Color ( First Level )"
msgstr "Couleur de police du menu principal (premier niveau)"

#: includes/admin-options.php:1682
msgid "Main Menu Font Hover Color ( First Level )"
msgstr "Couleur de police au survol du menu principal (Premier niveau)"

#: includes/admin-options.php:1693
msgid "Main Menu Background Color ( Sub Level )"
msgstr "Couleur de fond du menu principal (sous niveau)"

#: includes/admin-options.php:1705
msgid "Main Menu Font Color ( Sub Level )"
msgstr "Couleur de police du menu principal (sous niveau)"

#: includes/admin-options.php:1716
msgid "Main Menu Font Hover Color ( Sub Level )"
msgstr "Couleur de police au survol du menu principal (sous niveau)"

#: includes/admin-options.php:1727
msgid "Main Menu Separator Color ( Sub Levels )"
msgstr "Couleur de séparateur du menu principal (sous niveaux)"

#: includes/admin-options.php:1744
msgid "Sidebar"
msgstr "Colonne latérale"

#: includes/admin-options.php:1750
msgid "Blog Posts"
msgstr "Articles"

#: includes/admin-options.php:1763 includes/admin-options.php:1804
#: includes/admin-options.php:1843 includes/admin-options.php:1882
#: includes/metabox-options.php:237
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Barre latérale gauche"

#: includes/admin-options.php:1775 includes/admin-options.php:1816
#: includes/admin-options.php:1855 includes/admin-options.php:1894
#: includes/metabox-options.php:238
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Barre latérale droite"

#: includes/admin-options.php:1791
msgid "Blog Archive / Category Pages"
msgstr "Archive / pages des catégories"

#: includes/admin-options.php:1830
msgid "Search Page"
msgstr "Page de recherche"

#: includes/admin-options.php:1869
msgid "404 Page"
msgstr "Page 404"

#: includes/admin-options.php:1911
msgid "Slider"
msgstr "Diaporama"

#: includes/admin-options.php:1917
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaporama"

#: includes/admin-options.php:1922
msgid "Slide 1"
msgstr "Diapositive 1"

#: includes/admin-options.php:1932 includes/admin-options.php:1961
#: includes/admin-options.php:1988 includes/admin-options.php:2017
#: includes/admin-options.php:2044
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: includes/admin-options.php:1941 includes/admin-options.php:1969
#: includes/admin-options.php:1996 includes/admin-options.php:2025
#: includes/admin-options.php:2051
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: includes/admin-options.php:1952
msgid "Slide 2"
msgstr "Diapositive 2"

#: includes/admin-options.php:1978
msgid "Slide 3"
msgstr "Diapositive 3"

#: includes/admin-options.php:2007
msgid "Slide 4"
msgstr "Diapositive 4"

#: includes/admin-options.php:2033
msgid "Slide 5"
msgstr "Diapositive 5"

#: includes/admin-options.php:2062
msgid "Slide Speed"
msgstr "Vitesse de la diapositive"

#: includes/admin-options.php:2065
msgid ""
"Milliseconds between the end of the sliding effect and the start of the nex "
"one."
msgstr ""
"Durée en millisecondes entre la fin de l'effet de transistion et le début du "
"suivant."

#: includes/admin-options.php:2073
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"

#: includes/admin-options.php:2077
msgid "Enable Footer Widgets Area"
msgstr "Activer les widgets du pied de page"

#: includes/admin-options.php:2087
msgid "404 page"
msgstr "page 404"

#: includes/admin-options.php:2092
msgid "404 page content"
msgstr "contenu de la page d’erreur 404"

#: includes/breadcrumbs.php:147
msgid "Browse:"
msgstr "Parcourir :"

#: includes/breadcrumbs.php:148
msgid "Home"
msgstr "Accueil"

#: includes/breadcrumbs.php:149
msgid "404 Not Found"
msgstr "404 Page non trouvée"

#: includes/breadcrumbs.php:150
msgid "Archives"
msgstr "Archives"

#: includes/breadcrumbs.php:152
#, php-format
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Résultats de recherche pour «%s»"

#: includes/breadcrumbs.php:154
#, php-format
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"

#: includes/breadcrumbs.php:156
#, php-format
msgid "Minute %s"
msgstr "Minute %s"

#: includes/breadcrumbs.php:158
#, php-format
msgid "Week %s"
msgstr "Semaine %s"

#: includes/breadcrumbs.php:907 includes/breadcrumbs.php:933
#: includes/breadcrumbs.php:945 includes/breadcrumbs.php:967 single.php:53
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: includes/breadcrumbs.php:927
msgid "Split"
msgstr "Diviser"

#: includes/breadcrumbs.php:930
msgid "Merge"
msgstr "Fusionner"

#: includes/class-tgm-plugin-activation.php:366
msgid "Return to the dashboard"
msgstr "Retour au tableau de bord"

#: includes/class-tgm-plugin-activation.php:368
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgstr "L'extension suivante a été activée avec succès :"

#: includes/class-tgm-plugin-activation.php:369
#, php-format
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "Aucune action. L'extension %1$ s était déjà active."

#: includes/class-tgm-plugin-activation.php:370
#, php-format
msgid ""
"Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
"Please update the plugin."
msgstr ""
"L'extension n’est pas activée. Une version plus récente de %s est nécessaire "
"pour ce thème. Veuillez mettre à jour l'extension."

#: includes/class-tgm-plugin-activation.php:371
#, php-format
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Toutes les extensions ont été installées et activées avec succès. %1$s"

#: includes/class-tgm-plugin-activation.php:372
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Cacher cette notification"

#: includes/class-tgm-plugin-activation.php:373
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Veuillez contacter l’administrateur du site pour obtenir de l’aide."

#: includes/class-tgm-plugin-activation.php:603
msgid "The \"tgmpa_admin_menu_use_add_theme_page\" filter"
msgstr "Le filtre «tgmpa_admin_menu_use_add_theme_page»"

#: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2118
msgid "Required"
msgstr "Requis"

#: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2121
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandé"

#: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2137
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Logithèque WordPress"

#: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2140
msgid "External Source"
msgstr "Source externe"

#: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2143
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Préemballé"

#: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2160
msgid "Not Installed"
msgstr "Pas installé"

#: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2164
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Installé mais non activé"

#: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2166
msgid "Active"
msgstr "Actif"

#: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2172
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Mise à jour requise indisponible"

#: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2175
msgid "Requires Update"
msgstr "Nécessite une mise à jour"

#: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2178
msgid "Update recommended"
msgstr "Mise à jour recommandée"

#: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2330
msgid "Installed version:"
msgstr "Version installée :"

#: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2338
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Version minimum requise :"

#: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2350
msgid "Available version:"
msgstr "Version disponible :"

#: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2373
#, php-format
msgid ""
"No plugins to install, update or activate. <a href=\"%1$s\">Return to the "
"Dashboard</a>"
msgstr ""
"Aucune extension à installer mettre à jour ou à activer. <a href=\"%1$s"
"\">Retour au tableau de bord</a>"

#: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2387
msgid "Plugin"
msgstr "Extension"

#: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2388
msgid "Source"
msgstr "Source"

#: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2389
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2393
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2394
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2554
msgid "Install"
msgstr "Installer"

#: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2560
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"

#: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2563
msgid "Activate"
msgstr "Activer"

#: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2594
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr ""
"Aucune extension n’a été sélectionnée pour être installée. Aucune action."

#: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2596
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr ""
"Aucune extension n’a été sélectionnée pour être mise à jour. Aucune action."

#: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2632
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "Aucune extension n’est disponible pour être installée pour le moment."

#: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2634
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "Aucune mise à jour d'extension n’est actuellement disponible."

#: includes/class-tgm-plugin-activation.php:2954
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Échec de l'activation de l'extension."

#: includes/class-tgm-plugin-activation.php:3284
#, php-format
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Mise à jour de l'extension %1$s (%2$d/%3$d)"

#: includes/class-tgm-plugin-activation.php:3286
#, php-format
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr ""
"Il y a eu une erreur pendant l'installation : %1$s: <strong>%2$s</strong>."

#: includes/class-tgm-plugin-activation.php:3287
#, php-format
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "L'installation de %1$s a échoué."

#: includes/class-tgm-plugin-activation.php:3291
msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a "
"while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Le processus d'installation et d'activation démarre. Cela peut prendre un "
"certain temps sur certains ordinateurs, donc s'il vous plaît soyez patient."

#: includes/class-tgm-plugin-activation.php:3292
#, php-format
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s installé et activé avec succès."

#: includes/class-tgm-plugin-activation.php:3293
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Toutes les installations et activations ont été complétées."

#: includes/class-tgm-plugin-activation.php:3294
#, php-format
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Installation et activation de l'extension %1$s (%2$d/%3$d)"

#: includes/class-tgm-plugin-activation.php:3297
msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Le processus d'installation process démarre. Cela peut prendre un certain "
"temps sur certains ordinateurs, donc s'il vous plaît soyez patient."

#: includes/class-tgm-plugin-activation.php:3299
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Toutes les installations ont été complétées."

#: includes/class-tgm-plugin-activation.php:3300
#, php-format
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Installation de l'extension %1$s (%2$d/%3$d)"

#: includes/metabox-options.php:36
msgid "Onetone Metabox Options"
msgstr "Options metabox Onetone"

#: includes/metabox-options.php:48
msgid "Select a slider"
msgstr "Choisir un diaporama"

#: includes/metabox-options.php:180
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: includes/metabox-options.php:204
msgid "Content Full Width"
msgstr "Contenu pleine largeur"

#: includes/metabox-options.php:213
msgid "Display Breadcrumb"
msgstr "Afficher le fil d’ariane"

#: includes/metabox-options.php:221
msgid "Padding Top"
msgstr "Marge interne supérieure"

#: includes/metabox-options.php:227
msgid "Padding Bottom"
msgstr "Marge interne inférieure"

#: includes/metabox-options.php:233
msgid "Page Layout"
msgstr "Disposition de la page"

#: includes/metabox-options.php:236 includes/theme-widget.php:8
msgid "No Sidebar"
msgstr "Pas de barre latérale"

#: includes/metabox-options.php:239
msgid "Both Sidebar"
msgstr "Les deux barres latérales"

#: includes/metabox-options.php:244
msgid "Select Left Sidebar"
msgstr "Sélectionner la barre latérale de gauche"

#: includes/metabox-options.php:253
msgid "Select Right Sidebar"
msgstr "Sélectionnez la barre latérale de droite"

#: includes/theme-functions.php:30
msgid "Please enter your name."
msgstr "Veuillez entrer votre nom."

#: includes/theme-functions.php:37
msgid "Please enter your email address."
msgstr "Veuillez entrer votre adresse courriel."

#: includes/theme-functions.php:40
msgid "You entered an invalid email address."
msgstr "Vous avez entré une adresse courriel invalide."

#: includes/theme-functions.php:47
msgid "Please enter a message."
msgstr "Veuillez saisir un message."

#: includes/theme-functions.php:72
msgid "Your message has been successfully sent!"
msgstr "Votre message a été envoyé avec succès !"

#: includes/theme-functions.php:151
#, php-format
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "le %1$s à %2$s"

#: includes/theme-functions.php:152
msgid "(Edit)"
msgstr "(Modifier)"

#: includes/theme-functions.php:153
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"

#: includes/theme-functions.php:157
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Votre commentaire est en attente de modération."

#: includes/theme-functions.php:232 includes/theme-functions.php:725
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Passer à la version Pro"

#: includes/theme-functions.php:233
msgid "MageeWP Themes"
msgstr "MageeWP Themes"

#: includes/theme-functions.php:234
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"

#: includes/theme-functions.php:235
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: includes/theme-functions.php:236
msgid "Knowledge"
msgstr "Connaissances"

#: includes/theme-functions.php:237
msgid "Support Forums"
msgstr "Forums d'assistance"

#: includes/theme-functions.php:260
#, php-format
msgid " Page %s "
msgstr "Page %s"

#: includes/theme-functions.php:288
msgid "TOP"
msgstr "HAUT"

#: includes/theme-functions.php:462
msgid " Prev"
msgstr "Précédent"

#: includes/theme-functions.php:463
msgid "Next "
msgstr "Suivant"

#: includes/theme-functions.php:666
msgid "About Onetone"
msgstr "À propos de Onetone"

#: includes/theme-functions.php:668
msgid ""
"Based on Bootstrap and coded with HTML5 and CSS3 language, Onetone is fully "
"responsive in desktops and mobile devices. With enriched settings in theme "
"options , you can not only change header and footer patterns, but also "
"customize background colors, page layouts and social links, etc. Read below "
"for additional information about Onetone."
msgstr ""
"Basé sur Bootstrap et construit avec les langages HTML5 et CSS3, Onetone est "
"pleinement adaptable sur les ordinateurs et les appareils mobiles. Avec ses "
"multiples réglages dans les options du thème, vous pouvez changer non "
"seulement les motifs de l'entête et du pied de page, mais aussi vous pouvez "
"personnaliser les couleurs de fond, la disposition des pages, ajouter des "
"liens vers des réseaux sociaux, etc. Veuillez lire ce qui suit pour plus "
"d'information à propos de Onetone."

#: includes/theme-functions.php:672
msgid "Theme Support"
msgstr "Assistance pour le thème"

#: includes/theme-functions.php:672
msgid "Import Demos"
msgstr "Importation des Démos"

#: includes/theme-functions.php:696
msgid ""
"<div class=\"theme-support\"><div class=\"col-1-3\">\n"
"  <h4>Documentation</h4>\n"
"  <p>The online documentaiton for Onetone is an incredible resource for "
"learning how to use Onetone. You could follow this manual step by step to "
"build your site.</p>\n"
"  <a class=\"button button-primary\" href=\"http://www.mageewp.com/manuals/"
"theme-guide-onetone.html\" target=\"_blank\">Documentation</a>\n"
"</div>\n"
"<div class=\"col-1-3\">\n"
"  <h4>Support Forum</h4><p>We also have a support forum for users to "
"communicate. If you have any problem while using this theme, feel free to "
"post in the forum. Our support team would reply you asap.</p>\n"
"<a class=\"button button-primary\" href=\"http://www.mageewp.com/forums/"
"onetone/\" target=\"_blank\">Support Forum</a>  \n"
"</div>\n"
"<div class=\"col-1-3 last\">\n"
"  <h4>Theme Center</h4><p>Like our themes? Come here to get more.</p>\n"
"<a class=\"button button-primary\" href=\"http://www.mageewp.com/wordpress-"
"themes\" target=\"_blank\">Theme Center</a>\n"
"</div></div>"
msgstr ""
"<div class=\"theme-support\"><div class=\"col-1-3\">\n"
"  <h4>Documentation</h4>\n"
"  <p>La documentation en ligne pour Onetone est une ressource formidable "
"pour apprendre comment utiliser Onetone. Vous pouvez suivre ce guide étape "
"par étape pour construire votre site.</p>\n"
"  <a class=\"button button-primary\" href=\"http://www.mageewp.com/manuals/"
"theme-guide-onetone.html\" target=\"_blank\">Documentation</a>\n"
"</div>\n"
"<div class=\"col-1-3\">\n"
"  <h4>Forum d'assistance</h4><p>Nous avons également un forum d'assistance. "
"Si vous avez un problème à utiliser ce thème, n'hésitez pas à laisser un "
"message sur le forum. Notre équipe d'assistance vous répondra dès que "
"possible.</p>\n"
"<a class=\"button button-primary\" href=\"http://www.mageewp.com/forums/"
"onetone/\" target=\"_blank\">Forum d'assistance</a>  \n"
"</div>\n"
"<div class=\"col-1-3 last\">\n"
"  <h4>Centre des thèmes</h4><p>Vous aimez nos thèmes ? Venez en voir "
"d'autres.</p>\n"
"<a class=\"button button-primary\" href=\"http://www.mageewp.com/wordpress-"
"themes\" target=\"_blank\">Centre des thèmes</a>\n"
"</div></div>"

#: includes/theme-functions.php:713
msgid "Import Onetone Demos"
msgstr "Importation des Démos Onetone"

#: includes/theme-functions.php:724
msgid "Check out the pro version to import these demos."
msgstr "Découvrez la version pro pour importer ces démonstations."

#: includes/theme-functions.php:758 includes/theme-functions.php:767
#: includes/theme-functions.php:776
msgid "Check out the pro version to import this demo."
msgstr "Découvrez la version pro pour importer cette démonstation."

#: includes/theme-functions.php:758 includes/theme-functions.php:767
#: includes/theme-functions.php:776
msgid "Import"
msgstr "Importer"

#: includes/theme-functions.php:758 includes/theme-functions.php:767
#: includes/theme-functions.php:776
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"

#: includes/theme-functions.php:804
msgid "Onetone step 2"
msgstr "Onetone étape 2"

#: includes/theme-functions.php:804 includes/theme-functions.php:805
msgid "Customize Content for Homepage"
msgstr "Personnaliser le contenu pour la page d'accueil"

#: includes/theme-functions.php:805
msgid ""
"Open this page to edit content for homepage and customize styles of the site."
msgstr ""
"Ouvrez cette page pour modifier le contenu de la page d'accueil et "
"personnaliser les styles du site."

#: includes/theme-functions.php:813
msgid ""
"To save any changes on onetone options, click on the <strong  style=\"color:"
"orange;\">Save All Options</strong> button on the right side."
msgstr ""
"Pour enregistrer les modifications apportées sur onetone options, cliquez "
"sur le bouton <strong style=\"color:orange;\">Enregistrer toutes les "
"Options</strong> sur le côté droit."

#: includes/theme-functions.php:813
msgid "Save All Options"
msgstr "Enregistrer toutes les options"

#: includes/theme-functions.php:814
msgid "Options Updated"
msgstr "Options mises à jour"

#: includes/theme-functions.php:815
msgid "Options Saving"
msgstr "Enregistrement des options"

#: includes/theme-setup.php:28
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"

#: includes/theme-setup.php:29
msgid "Home Page Header Menu"
msgstr "Menu d'entête de page d'accueil"

#: includes/theme-setup.php:30
msgid "Top Bar Menu"
msgstr "Menu de la barre supérieure"

#: includes/theme-setup.php:529 includes/theme-setup.php:530
msgid "Onetone Options"
msgstr "Options Onetone"

#: includes/theme-setup.php:561
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"

#: includes/theme-widget.php:9
msgid "Default Sidebar"
msgstr "Barre latérale par défaut"

#: includes/theme-widget.php:10
msgid "Sidebar 1"
msgstr "Barre latérale 1"

#: includes/theme-widget.php:11
msgid "Sidebar 2"
msgstr "Barre latérale 2"

#: includes/theme-widget.php:12
msgid "Sidebar 3"
msgstr "Barre latérale 3"

#: includes/theme-widget.php:13
msgid "Sidebar 4"
msgstr "Barre latérale 4"

#: includes/theme-widget.php:14 includes/theme-widget.php:15
msgid "Sidebar 5"
msgstr "Barre latérale 5"

#: includes/theme-widget.php:16
msgid "Sidebar 6"
msgstr "Barre latérale 6"

#: includes/theme-widget.php:17
msgid "Sidebar 7"
msgstr "Barre latérale 7"

#: includes/theme-widget.php:18
msgid "Sidebar 8"
msgstr "Barre latérale 8"

#: includes/theme-widget.php:19
msgid "Footer Area One"
msgstr "Zone 1 du pied de page"

#: includes/theme-widget.php:20
msgid "Footer Area Two"
msgstr "Zone 2 du pied